Reading List November 2024

I finished approximately eleven books this month (counting a series of standalone stories as one): seven by women/POC, and seven also as part of project sacre bleu, my exploration of French literature.

Covers of How to Live Together, The Long Form,, and Life A User’s Manual.
  • Just Out of Jupiter’s Reach — Nnedi Okorafor, Falling Bodies — Rebecca Roanhorse; The Long Game — Ann Leckie; Void — Veronica Roth
  • A Girl’s Story — Annie Ernaux, tr. Alison L. Strayer
  • How to Live Together — Roland Barthes, tr. Kate Briggs
  • The Black Incal — Alejandro Jodorowsky and Mœbius, tr. Justin Kelly
  • The Long Form — Kate Briggs
  • Antichristie — Mithu Sanyal
  • Ahnen — Anne Weber
  • Contos de Lima Barreto — Lima Barreto
  • Schnell, dein Leben — Sylvie Schenk
  • Life A User’s Manual — Georges Perec, tr. David Bellos
  • Returning to Reims — Didier Eribon, tr. Michael Lucey

Starting with those stories, I was inspired by reading the Scalzi story last month to continue with four more in the series (all by women). The Okorafor confirmed my judgment that I don’t need to read more of her, which is a plus, while the other three were all at least enjoyable. Void was the standout for me, combining an interesting premise (non-instant interstellar travel) with a satisfying murder mystery.

Other non-French books included Antichristie (Deutscher Buchpreis nominated and by the splendid Mithu Sanyal, both good recommendations), which was an absolute hoot. Agatha Christie, Sherlock Holmes, Doctor Who and the dead queen Elizabeth all play substantial roles, but at its core this is a book about the Indian independence movement and the role in it of Vinayak Savarkar (new to me). It’s a bit overlong, with a few too many time travel gags, but generally great fun as well as educational.

My short stories and Portuguese book for the month were the Contos de Lima Barreto, which I found rather hard-going. Linguistically they were I think a bit antiquated — good for my vocabulary at least, if I ever come across the words again — and in terms of the content also quite dated. They’re satires of a particular period in Brazilian history which I didn’t find particularly grabbed me from my perspective today.

The Long Form was one of two re-reads, this time as part of the group read of Briggs and Barthes. Reading it along with the other book was a great experience, really bringing out the way that Briggs explores the ideas in Barthes and uses them to devlelop the story.

The first French book, then, and one of the main reasons for the month’s topic, was How to Live Together. Slightly off-puttingly at first, Barthes doesn’t organise his material as part of an argument, instead presenting each topic in alphabetical order. The advantage of this is that the readers can fill in the blanks themselves, and I did find myself thinking about his ideas not just while reading the Briggs novel, but with the other books this month as well.

The other reason for the monthly topic was that I was going to two plays adapted from French memoirs. The first, A Girl’s Story, was the second re-read, and I loved it just as much the second time. Ernaux looks at her past self with just the right balance of empathy and estrangement to present a convincing portrait of “the girl of ’58”.

She is an outsider, as in the novel by Camus that she reads in October, galumphing, moist and sticky amidst the pink-smocked girls, their well-bred innocence and unsullied sexes.

But what is the point of writing if not to unearth things, or even just one thing that cannot be reduced to any kind of psychological or sociological explanation and is not the result of a preconceived idea or demonstration but a narrative: something that emerges from the creases when a story is unfolded and can help us understand — endure — events that occur and the things that we do?

It is the absence of meaning in what one lives, at the moment one lives it, which multiplies the possibilities of writing.

Returning to Reims is a fascinating counterpoint to the Ernaux: Eribon is from a similar region of northern France, working class, but with the added complication (for the time and place) of being gay. The hook for the book is his return to the region after his father’s death, out of which he tells his own story of leaving his class and embracing his sexuality, seen through the lens of Bordieu’s and Foucault’s ideas. The intellectual discussions are illuminating, and added several books to my TBR list!

There is a way in which my daily life is now haunted by Alzheimer’s — a ghost arriving from the past in order to frighten me by showing me what is still to come. In this way, my father remains present in my existence. It seems a strange way indeed for someone who has died to survive within the brain — the very place in which the threat is located — of one of his sons.

Selection within the educational system often happens by a process of self-elimination, and that self-elimination is treated as if it were freely chosen: extended studies are for other kinds of people, for “people of means,” and it just happens that those people turn out to be the ones who like going to school.

People know that things are different elsewhere, but that elsewhere seems part of a far off and inaccessible universe. So much so that people feel neither excluded from nor deprived of all sorts of things because they have no access to what, in those far off social realms, constitutes a self-evident norm.

Even the very word “inequality” seems to me to be a euphemism that papers over the reality of the situation, the naked violence of exploitation. A worker’s body, as it ages, reveals to anyone who looks at it the truth about the existence of classes.

An interest in art is something that is learned. I learned it…. An interest in artistic and literary objects always ends up contributing, whether or not it happens consciously, to a way of defining yourself as having more self-worth.

This observation of Sartre’s from his book on Genet was key for me: “What is important is not what people make of us but what we ourselves make of what they have made of us.”

I’ve had a copy of Life A User’s Manual for perhaps 30 years now, and finally got round to reading it. It turned out to be the perfect time, as it went particularly well with the Barthes. Like the Zola novel “Pot Luck” which Barthes discusses, the book is set in a Parisian apartment building, with chapters set in each room in turn telling the stories of the occupants and their relationships. It toys with the reader’s patience at times (there are many, many descriptions of the furniture and pictures in the various rooms), but it juxtaposes these with plenty of fun stories. The central thread draws the book together in a satisfying way.

Graphic novel (ish — part 1 of 6) was The Black Incal; also French-ish, (written by a Chilean, but drawn by the French Mœbius). While reading, I realised that it’s basically The Fifth Element (not a bad thing), which turns out to have been the basis of a legal saga.

Finally, another good pair, this time of French-German/German-French authors. Ahnen is an exploration by Anne Weber of her great-grandfather’s, and to a lesser extent other ancestor’s lives. In a recurring theme for this month, there’s a blend of story and ideas which she carries off well, though I can’t say I enjoyed it as much as her fiction.

Schnell, dein Leben is intriguing: written in the second person, present tense, it certainly involves the reader very directly (enhanced, not entirely advisedly, by the style of the audiobook’s narration). The story itself is based heavily on various coincidences, but its exploration of recent history is timely.

Next month is basically Palestine (building on #ReadPalestineWeek), though I may divert into Arabic/Middle East more generally if it all gets too much. Also starting the group read of Tom Jones, and I may finish volume 1 of Der Zauberberg in the anniversary year….

Posted in Books | Comments Off on Reading List November 2024

Reading List October 2024

I finished a relatively modest nine books this month, including one standalone short story, but six of those were for my Black History Month reading topic, another two by women, and three in German, one in Portuguese (which I read twice!).

cover of Mist, die versteht mich ja!
  • O avesso da pele — Jeferson Tenório
  • Secret Lives and Other Stories — Ngũgĩ wa Thiong’o
  • Driftglass — Samuel R. Delany
  • Iowa — Stefanie Sargnagel
  • Mist, die versteht mich ja! — Florence Brokowski-Shekete
  • Die schönste Version — Ruth-Maria Thomas
  • Red Dust Road — Jackie Kay
  • Slow Time Between the Stars — John Scalzi
  • Under Our Skin — Joaquim Arena

Starting with that one: I finished O avesso da pele at the beginning of the month after a long pause, then listened to the audiobook to get a better idea of the whole. It’s an odd book, written in the second person addressing the narrator’s recently-murdered father. The narrator himself is strangely sketchy (clearly to put the focus on the father, but he’s not completely transparent), while the father’s tale is an effective balance of personal and political (though as it makes clear, everything is political). The core of the book is the chapter detailing the father’s experiences of being targeted by the police, which is Bolañoesque in its remorselessness.

The last book I read is also originally in Portuguese, and oddly has almost the same title: Under Our Skin (Debaixo da Nossa Pele). Even more focused on race, this is a non-fiction account of the family and wider history of the Cape Verdean writer on the one hand, coupled chapter by chapter with his search for traces of the former slave population in southern Portugal. The historical sections were often eye-opening (notably the former slave who went on to gain a doctorate in the Netherlands for a work defending slavery), while the travelogue sections are evocative of a dying society. The use of racist terms in the text, again clearly intentional, is something I want to find out more about in the Portuguese in Translation discussion next month!

Staying in Africa, Secret Lives and Other Stories is an early collection from Ngũgĩ wa Thiong’o, with all that one might expect — the stories are powerful, but simplistic in comparison with his later work.

Red Dust Road and Mist, die versteht mich ja! are an intriguing pair of memoirs: Jackie Kay was born in Scotland to a Nigerian father and Highland mother, and immediately adopted, while Florence Brokowski-Shekete was born to Nigerian parents in Germany (and so was Nigerian), but was brought up by a foster mother and only adopted as an adult. Kay’s book focuses on her tracing of her birth parents and discovery of the Nigerian side of her family, whereas Brokowski-Shekete concentrates on her childhood in small town Germany and brief, unhappy stay in Nigeria.

Race is less explicitly a topic in Driftglass (a re-read, but from so long ago that much of it seemed new); these are again quite early stories, and variable in quality, but the 60s visions of the future are entertaining. Points also for use of “coolth”.

A mini-project this month was catching up with some of the Deutsche Buchpreis long- and shortlisted books: Iowa was great fun, in a somewhat terrifying way; Sargnagel’s ironic persona is possibly the only sane way to deal with the weirdness of a liberal arts college surrounded by darkest rural Iowa, and she plays the role perfectly:

Ich respektiere Religiosität. Allerdings respektiere ich sie auf dieselbe Art, auf die ich kleinkinder respektiere, wenn sie mir in der Sandkiste einen „Kuchen“ anbieten. Ich schaue anerkennend, agiere so, als würde ihre Fantasie auch in meine Realitaet Eingang finden, und lächle wohlwollend von oben herab.

The footnotes from her travelling companion Christiane Rösinger add another ironic layer to the whole thing.

I accidentally found a great Cottbus writer on the longlist: Die schönste Version takes place in an unnamed town which is suspiciously similar to these parts. Starting with an incident of domestic violence, Thomas leads the reader forwards and backwards to show the effects and the causes (spoiler: the causes are all of German society). At the centre is a sympathetic portrait of the realistically imperfect main character, whose personality comes through brilliantly in the narrative voice. Speaking of voice, the audiobook is excellently performed by Lili Zahavi.

Lastly, a tidger: Slow Time Between the Stars is one of a series of standalone short stories, which covers millions of years in a very modest number of pages. That’s pretty much the point of the story, and this is a great way to experience drifting at high speed in interstellar space.

Next stop is France, in the company of Barthes, Ernaux, probably Perec….

Posted in Books | Comments Off on Reading List October 2024

Reading List September 2024

I finished reading ten books this month — just four for my usual diversity goal of women/POC, but eight for my monthly reading topic (LGBT+), three in German, and two (2) in Portuguese.

Covers of Das Geständnis der Löwin, Kleinstadtnovelle, and Der bewegte Mann | Pretty Baby
  • Kleinstadtnovelle — Ronald M. Schernikau
  • Das Geständnis der Löwin — Mia Couto, tr. Karin von Schweder-Schreiner
  • The Master’s Tools Will Never Dismantle the Master’s House — Audre Lord
  • Night Side of the River — Jeanette Winterson
  • Um milhão de finais felizes — Vitor Martins
  • The Death of Vivek Oji — Akwaeke Emezi
  • Der bewegte Mann | Pretty Baby — Ralf König
  • Shuggie Bain — Douglas Stuart
  • Uma menina está perdida no seu século à procura do pai — Gonçalo M. Tavares
  • The Female Man — Joanna Russ

Starting with the LGBT books, Kleinstadtnovelle was fascinating. In one respect predictable — the theme of parochial intolerance is exactly what one might expect from the title — the form is initially startling; a stream of consciousness, modernist experience of a gay teenager’s life, with Brechtian kleinschreibung (appropriate for an author who was one of the last emigrants from West to East Germany).

The other German book was my graphic novel of the month, Der bewegte Mann | Pretty Baby. It’s an absolute hoot! The book is a two-parter, telling the story of a (mostly) hetero guy who gets mixed up with a (mostly) gay group, and König takes every opportunity to take the mickey out of both sides. It was also splendid for my knowledge of (80s gay) German slang.

Possibly the best thing about The Master’s Tools Will Never Dismantle the Master’s House is the title; not that there’s anything wrong with the book, but it is a fantastic title which perfectly summarises a large part of the message. This is a short collection of texts (mostly speeches) by Lorde, and the oral context allows her great rhetorical opportunities, which she’s happy to take:

There is a difference between painting a back fence and writing a poem, but only one of quantity. And there is, for me, no difference between writing a good poem and moving into sunlight against the body of a woman I love.

Guilt is only another way of avoiding informed action, of buying time out of the pressing need to make clear choices, out of the approaching storm that can feed the earth as well as bend the trees.

There are no new ideas, just new ways of giving those ideas we cherish breath and power in our own living.

The Female Man is of a similar time, and is as explicit in its engagement with 70s feminism, but this time in the context of a sci-fi romp. Russ has great fun with the narrator as a character in the book, and the constant shifts in voice and narrative style create a sometimes bewildering, but highly enjoyable patchwork:

SOMEBODY ASIDES ME IS GONNA RUE THIS HERE PARTICULAR DAY.

‘I know,’ said Jeannine softly and precisely. Or perhaps she said Oh no.

Little did she know that there was, attached to his back, a drowning-machine issued him in his teens along with his pipe and his tweeds and his ambition and his profession and his father’s mannerisms

The Death of Vivek Oji takes place in a very different setting: (small-town?) Nigeria, where a group of young, closeted LGBT people forms around the title character. L G B and T threads all feature in the story, which, set alongside the central investigation of Vivek’s mother, show the importance of not making assumptions.

Shuggie Bain takes place in another now-remote place: the outskirts of Glasgow under the onslaught of Thatcherism. The grimness of the setting and the events is often hard to take, but the central section’s portrayal of Shuggie’s alcoholic mother is very powerful. The social attitudes are also a useful reminder that despite current political horrors, there has been substantial progress in the last few decades.

Night Side of the River does not generally focus on sexuality, though one could draw a parallel with binary distinctions in terms of reality/the paranormal. The paranormal aspect of the stories I had no problem with, but Winterson’s own experiences of the paranormal are interspersed with them, which I found highly irritating (simultaneously credulous and wishy-washy).

The first Portuguese book also fits into the project: Um milhão de finais felizes is the second book I’ve read by Vitor Martins, and it’s very similar to the first. In this case, the protagonist is a teen aspiring-writer with a dysfunctional and homophobic family background. The plot is low jeopardy, mostly just ambling along in the amusing company of him and his friends, which was a pleasant way to spend some time.

The other Portuguese book, Uma menina está perdida no seu século à procura do pai is very enigmatic and suggestive: details are deliberately omitted, and there isn’t any conventional plot development. Once one is aware of that and provided one accepts is, there’s a lot to enjoy here: the protagonists meet interesting characters and discuss philosophical ideas in what I imagine is a higher-class Paolo Coelho-manner.

Finally, a re-read, also from the Lusophone world: I enjoyed Das Geständnis der Löwin much more than I had the first time. Now that I had some idea what was going on, I could see much better the relationships between the characters and different aspects of the plot, and the incorporation of Mozambican cultural ideas (helped also by the discussion which the Portuguese in Translation club held with the author and English translator).

Honourable mention also to two LGBT books I didn’t finish in time: On Earth we are Briefly Gorgeous — Ocean Vuong, and of course Der Zauberberg.

Next month is Black History Month (UK/Ireland edition), which I’ll be celebrating with mostly German (Afro-Deutsch) history and other literature.

Posted in Books | Comments Off on Reading List September 2024

Reading List August 2024

A productive month (not much work!) — 13 books finished, all but two by women/POC, 8 for #WITMonth, 5 in German, one re-read in Portuguese, 2 books of poetry, and one graphic novel.

Covers of The Long Form, Mild Vertigo, Lichtverhaeltnisse, and Frauen, die Kunst revolutioniert haben.
  • Frauen, die die Kunst revolutioniert haben — Valentina Grande and Eva Rossetti, tr. Britta Köhler
  • Quinze dias — Vitor Martins
  • Against Healing — ed. and tr. Emily Jungmin Moon
  • Lichtverhältnisse — Helga Königsdorf
  • Ich bedaure nichts und Alles schmeckt nach Abschied — Brigitte Reimann
  • Alle Toten fliegen hoch: Wann wird es endlich wieder so, wie es nie war — Joachim Meyerhoff
  • The Long Form — Kate Briggs
  • The Sun-fish — Eiléan Ní Chuilleanáin
  • Vertical Motion — Can Xue, tr. Karen Gernant and Chen Zeping
  • Mild Vertigo — Mieko Kanai, tr. Polly Barton
  • The Years — Annie Ernaux, tr. Alison L. Strayer
  • Wednesday’s Child — Yiyun Li
  • DAVE — Raphaela Edelbauer

Starting with the women who were actually in translation, Vertical Motion was a bit of a disappointment. I was very hopeful based on what I’d heard about her, and the title story is a banger, very Kafkaesque in taking an absurd premise, then developing it rigorously. Unfortunately many of the other stories read more like dream sequences, with no internal logic. As so often with Chinese literature, the translation is poor (neither of the translators seems to be primarily either a writer themselves or a translator by profession), especially with dialogue:

“Your absurd argument boggles my mind!”

“What can I do? To be precise, all I’m doing is grumbling about the status quo.”

Against Healing was much more successful: it’s a short (3 poems each from 9 authors) survey of modern Korean women’s poetry. “Body poetry” is a big theme, for example in the great first poem, In Order not to Rot after Death.

I also very much enjoyed the third book fom Asia, Mild Vertigo. Subtly brilliant, this book takes us into the mind of a woman trying to cope with the tedium of being a Tokyo housewife. Inconsequential conversations and manic regurgitaitons create a brilliantly unsettling effect.

The Years is untypical Ernaux, short, but epic. Instead of focusing on one event, she uses her whole life to show French society and the development of its ideas over the course of the post-war period. The book is full of ironic jabs, often at herself (“she”):

“she copies down sentences that tell one how to live, which have the undeniable weight of truth because they come from books”

“On Saturdays, girls in white veils lined up to be married, giving birth six months later to robust ‘premature’ babies.”

“It was normal for goods to arrive from all over the world and freely circulate, while men and women were turned away at the borders. To cross them, some had themselves locked into trucks, inert merchandise, and died asphyxiated when the driver forgot them in a Dover parking lot under the June sun.”

Translated from Italian into German, Frauen, die die Kunst revolutioniert haben is an interesting partner to Against Healing with its body art. Stretching the term “graphic novel”, it’s an illuminating short read and sent me off to find more about each of the artists: Judy Chicago, Faith Ringgold, Ana Mendieta, and the very spiky www.guerrillagirls.com .

Three untranslated WIT (still count, going by the odd-sounding, but fair enough “official rules”): first two from East Germany. Lichtverhältnisse is a diverse collection of stories, ranging from absurdist humour (East Germans causing uproar in heaven) to the elegaic (e.g. the splendid final story, Der Rummelplatz). Ich bedaure nichts und Alles schmeckt nach Abschied dates from slightly earlier, being Reimann’s diaries from the central period of her life (mid to late 60s), as she became a literary star while working in a power plant and living in a council house. She’s infuriating, but wonderfully passionate about love, politics, and books.

Lastly, DAVE is an inconsistent, but enjoyable scifi romp. As a dystopia centred on the development of AI, it’s obviously timely, though the info-dumps are often wearing, and some passages are, as with Can Xue, perilously close to dream sequences. In the end though, it more or less makes sense, and by that stage the reader is ready to understand the beginning. As for why the book is called DAVE, I had to ask the internet for that one.

One more German book, Alle Toten fliegen hoch: Wann wird es endlich wieder so, wie es nie war is the second part of Joachim Meyerhoff’s autofictional series. As with the first volume, most of the book consists of amusing anecdotes about his childhood (living in the grounds of a psychiatric institution led by his father). The latter chapters become increasingly dark, however, with several crises unsparingly, but movingly told.

The Portuguese book of the month was again a re-read, partly as an audiobook: Quinze dias. I wasn’t entirely convinced by the narration, but that’s a minor issue.

I read two books which I describe as WIT-adjacent: The Long Form is not in translation, but Briggs is a woman translator (or “lady translator”, as she ironically has it in her other book, This Little Art). This is an outstanding novel about motherhood, living together, keeping going, and … the novel. A real novel of ideas, it comes with a bibliography worth reading in itself, and which added several more books to my TBR pile. Wednesday’s Child is by Yiyun Li, a Chinese-American who could hardly be more different from Can Xue: the stories reminded me of Alice Munro, with their focus on small-town life and motherhood. Li returns repeatedly to themes from her own life (most obviously Chinese immigration to the US, and suicide), which is hard to dissociate from the work itself.

Finally, the second poetry book (second successive from Ireland): The Sun-fish was, I must admit, often beyond me. The more accessible poems were often beautiful (In the Desert), and there were enough lines and phrases to keep me going, but I’ll need to try it again later.

Next month’s theme is LGBTQ (etc.): I’m already making some more progress with Der Zauberberg, but it won’t be finished….

Posted in Books | Comments Off on Reading List August 2024

Reading List July 2024

I finished ten books in July, eight as part of my project for the month — Ireland — five by women/POC, three in German, one in Portuguese.

  • Small Things Like These — Claire Keegan
  • Irisches Tagebuch — Heinrich Böll
  • Collected Stories — Bernard MacLaverty
  • The View From Here — Sara Berkeley
  • Old God’s Time — Sebastian Barry
  • A palavra que resta — Stênio Gardel
  • Reichlich spät — Claire Keegan, tr. Hans-Christian Oeser
  • The Long Game — Aoife Moore
  • The Magician — Colm Tóibín
  • Empusion — Olga Tokarczuk, tr. Lothar Quinkenstein and Lisa Palmes

Starting with Ireland, The Long Game is an account of Sinn Fein’s journey from an adjunct of the IRA in the early 70s to being in or near government on both sides of the border. There’s an inevitably large cast, which can be wearying at times, but overall it’s a very readable introduction to the party — Moore makes it clear how weird it can be from her introductory note on sources onwards. The central, contrasting figures of Adams and McGuiness are fascinating.

The Magician is the second Colm Tóibín I’ve read (after Brooklyn), and I still can’t say I’m a fan of his rather flat style. I also thought he doesn’t have a real solution to the problem of a novel about a real-life person, where the story necessarily follows more or less random events. The portrait of Mann as a well-meaning but generally terrible paterfamilias is psychologically convincing, but again the inconvenient facts (in this case the large number of children, who I found hard to keep track of, never mind differentiate) gets in the way.

Old God’s Time is a complete contrast: Barry’s style is spectacular, and he’s not afraid of turning it on even at emotional high-points:

The style meshes well with the story, as the reader is left to deduce what the reality is below the surface brilliance. Some aspects (the Chekhovian gun!) were rather heavy-handed, but that’s a minor niggle.

I’ve been reading Bernard MacLaverty’s Collected Stories for a while, and finished them at just the right time. A lot of the stories have similar themes — childhood and small-mindedness in particular — so I wouldn’t want to read too many together. Throughout, though, there are wonderful descriptions:

“her mouth slightly smiling, yet not smiling — the way a mouth is after smiling.”

“After the bright sunlight it was gloomy inside. It smelt of old and cat.”

“the sneeze as the automatic doors opened and closed.”

The View From Here was another hit — a collection of poetry by an Irish adopted-American, spanning both countries. It struck a perfect balance for me between the comprehensible and the thought-provokingly opaque:

“fierce-eyed, animal soft”

“our shadows crouch like insects and although the screens tell us all trains will be on time it’s hard to be alive.”

Part of the Irish theme turned out to be a mini-Claire-Keegan-fest: I’d been expecting to love Small Things Like These, but I was underwhelmed — perhaps I expected too much. As a few others have mentioned, there’s a Christmas Carol feeling to the portrayal of the family in particular, which I found hard to take. I much preferred the story which I read in translation, Reichlich spät (So Late in the Day), which has a well-judged balance of comedy and horror as we get to know the protagonist.

The last Irish-themed book, Böll’s Irisches Tagebuch, was not quite what I expected: rather than a diary, it’s a collection of sketches based on his experiences, which he then compiled into book form. Again there’s a delicate balance, in this case between realistic descriptions of the poverty which was still widespread at the time (the 1950s), and an appreciation of the humour and warmth of the population, which only occasionally veer into sentimentality. A tramp paying a chip shop-owner twenty shillings to cover the excessive helping of vinegar another customer had appropriated was a particular highlight, combining both elements beautifully.

One last semi-accidental link: Empusion continues the Thomas Mann theme, referencing/parodying Der Zauberberg in a tale of tuberculosis, sexism, and the paranormal. It’s very weird, and I need to think more about it, but it’s well worth a read, and the twist at the end is very much of the zeitgeist!

Lastly, A palavra que resta is another one I’ll need to come back to, in this case mainly for linguistic reasons. It’s written largely in a stream of consciousness style, in northeast-Brazilian dialect, which did not make things any easier. With the help of a great discussion at the Portuguese in Translation book club I understood enough to enjoy the book, and picked up some interesting new vocabulary. There’s also a big thematic overlap with the Tokarczuk….

August, as usual, is Women in Translation month, though there are some others I need to fit in too. I have a long shortlist.

Posted in Books | Comments Off on Reading List July 2024

Reading List June 2024

I finished a modest eight books this month, four from my month’s project of “finishing off”, one reread in Portuguese, a modest two in German, and five by women/POC. And since it’s the middle of the year, that makes a total of 57 books, 23 in German, 31 by women/POC, seven in Portuguese (though that includes rereads).

Covers of Rude Girl, Kindheitsmuster, and The First Wife.
  • Raízes do amanhã — Waldson Souza et al.
  • Vernon Subutex 1 — Virginie Despentes, tr. Frank Wynne
  • Kindheitsmuster — Christa Wolf
  • Moon Palace — Paul Auster
  • The First Wife — Paulina Chiziane, tr. David Brookshaw
  • Rude Girl — Birgit Weyhe
  • Thomas Cromwell — Diarmaid MacCulloch
  • Alle Toten fliegen hoch: Amerika — Joachim Meyerhoff

As with The Seagull last month, I read Vernon Subutex 1 as preparation for a trip to the theatre. The comparison was fascinating: the play gained a lot from the experience of the performance, especially as music and cinema are central themes, while the novel includes a large narrative element sacrificed in the adaptation. In both, there’s a fine balance between tragedy and comedy.

One particular advantage of the performance of Vernon Subutex was that Vernon was played by Joachim Meyerhoff, who I’d also seen in The Seagull. I enjoyed seeing how he could play both characters in very similar ways, with a particularly good comic style to his voice and timing. Having found out that he also writes, I listened to his reading of the first part of his autobiographical sequence, Alle Toten fliegen hoch: Amerika. The same manner made it a pleasure to listen to, and again there’s a balance between the bulk of the story (comic tales from his year in Laramie, Wyoming) and a central tragedy.

Star book of the month was undoubtedly Kindheitsmuster. It’s a big book in every sense: page count (hence the need to finish it off this month), but also the themes of the Wolf-like protagonist’s childhood in Nazi-era eastern Germany, and the author’s return on a visit to what has become Poland in the 70s. The narrative conceit is that the child is always referred to in the third person, and the author in the second; the book cannot be completed until she manages to reconcile the two in the first. What could be a formal gimmick turns out to be extremely effective.

I started listening to Moon Palace when Paul Auster died, and though I liked the beginning very much, got distracted by other projects. There are similarities with Kindheitsmuster: strong parallels between the author and narrator, and a strong overall form. In this case the form is provided by various strokes of fate, which strike in Dickensian style, which I found rather alienating, but there are still plenty of wonderful things in the novel (the protagonist reading through his furniture made from crates of books, and the description of a trip to see a painting, in particular).

I’ve been reading Diarmaid MacCulloch’s biography of Thomas Cromwell for more than a year — I unwisely chose to read it in the kindle app on my phone, which wasn’t conducive to getting immersed in it. In the meantime I’ve finished Hilary Mantel’s trilogy, which helped as a reference point as I reached the final stages of Cromwell’s career (normally it might go the other way). After the long struggle, once I’d started to make progress it all went much more smoothly. As a book, it wasn’t the easiest read — inevitably there’s a large cast involved, which was not easy to keep track of, though the author helpfully points out when we’ve met someone before. The occasional flashes of humour were also very welcome.

With the last finished-off book, we turn to Black and Portuguese writing: The First Wife is an engrossing story of polygamy in Mozambique. Chiziane’s style is very florid, with similes piled on similes — not completely my thing, but it certainly creates an effect. Some of the details of Mozambican marital culture were also eye-opening.

My Portuguese re-read — and first Portuguese audiobook — was Raízes do amanhã, a collection of Brazilian Afro-futurist stories. Not all great writing, but fun.

Finally, graphic novel of the month was Rude Girl, which was unlike anything I’d read before. Enclosed in a framing story of how Weyhe came to write the book is a fictionalised biography of a Caribbean girl in Chicago, who copes with racism, abuse and poverty while embracing literature and the skinhead movement and eventually moving to Germany. It’s intercut with her own reflections on Weyhe’s retelling — as told by Weyhe.

Coming up: I’m starting the second half of 2024 with Ireland, plus (hopefully) a Thomas Mann mini-project….

Posted in Books | Comments Off on Reading List June 2024

Reading List May 2024

I finished a modest seven books this month, mainly because (for the first time) none were in English: one Portuguese, and six German, as part of the month’s DDR theme. (And four of those by women.)

  • Leben des Galilei — Bertolt Brecht
  • Quinze Dias — Vitor Martins
  • Das grüne Licht der Steppen — Brigitte Reimann
  • Tod am Meer — Werner Heiduczek
  • Meine ungehörigen Träume — Helga Königsdorf
  • Das Erdbeben bei Sangerhausen — Helga Schütz
  • Kairos — Jenny Erpenbeck
Coves of Tod am Meer, Meine ungehörigen Träume, Das Erdbeben bei Sangerhausen, and Kindheitsmuster.

Starting with the odd-one-out, Quinze Dias is a YA novel about a teenager who is fat and gay, and experiences a predictably hard time in small-town Brazil. His hunky neighbour comes to stay with the family for the 15 days of the title, with somewhat predictable results. Despite that, I really enjoyed the book: the narrator has a believable voice, and the characters (especially the protagonist’s mother) are well-drawn.

Brecht was of course a prominent DDR author, though Leben des Galilei dates from his years of exile in the Nazi period. The audiobook was performed by a full cast of actors, generally effectively, though a little was lost by not seeing the demonstrations of which heavenly bodies were revolving around what. The political aspects (truth under autocracy, class differences, etc.) are handled naturally enough not to be overpowering, and Brecht doesn’t shy away from the flaws in Galileo’s character.

Das grüne Licht der Steppen is a record of Reimann’s trip to Siberia as part of a FDJ delegation in 1964. Again, one’s first reaction is to consider the political slant: there’s a lot of breathless admiration of hydroelectric power stations, but it’s genuine enough, and coupled with enough engagement with the people she meets, to take the reader with her. At the end of the book are excepts from her diaries which tell the same story but with some more negative comments, making for an interesting comparison.

Tod am Meer (1977) is one of the main reasons I chose the theme for the month: along with Christa Wolf’s Kindheitsmuster, it’s one of the main focuses of Clemens Meyer’s book on Wolf which I read recently. It’s rather reminiscent of Catch-22 and All Quiet on the Western Front: a picaresque story of the late war/early-DDR years, with a fine balance between humour and horror. Heiduczek wasn’t allowed to publish any adult novels after this, which was clearly a great loss.

I was also intrigued by Meyer’s brief mention of “the Helgas”: I read story collections by two of them (Helga Schubert I read a month or two ago, but Hahnemann and Novak have escaped). The first, Meine ungehörigen Träume, consists mostly of satirical accounts of life in East German academia (Königsdorf was a mathematician as well as a writer); I confess I didn’t finish the title story, which is a collection of dream sequences, but I found the rest gently enjoyable. Das Erdbeben bei Sangerhausen is less gentle that it first seems: the stories are told in fairytale fashion, but are mostly set in the war years, providig a suitably ominous off-stage threat. This is an early work (1972), but Schütz is still alive and writing, and I’d love to read more of her.

The last book is, to mirror the Brecht, not written in the DDR, though it is set in it (and the years immediately following). (There’s also a link to the Brecht play which I won’t spoil here.) I saw a theatre adaptation of Kairos a few months ago, and was very impressed, but the book is much better. Erpenbeck combines a cool, objective voice with access to the thoughts and feelings of both main characters, which creates an incredibly powerful effect in some scenes. I accidentally timed my reading with the book deservedly winning the International Booker prize.

I’ve also been reading Kindheitsmuster, but slowly — it’s a fantastic book, showing how the “present” (early-70s present) narrator investigates and relates to her younger (Nazi-era) self. Fortunately my plan for June is Finishing Off, so I should manage that and possibly Werner Holt (at least part 1).

Posted in Books, Germany | Comments Off on Reading List May 2024

Reading List April 2024

I finished a healthy 15 books this month, some admittedly tiny, but including also several whoppers. 13 on my monthly topic of non-fiction, nine by women/POC, five German, one Portuguese (a re-read), one graphic novel.

  • Jenny Erpenbeck Über Christine Lavant — Jenny Erpenbeck
  • Mithu Sanyal über Emily Brontë — Mithu Sanyal
  • Helga Schubert über Anton Tschechow — Helga Schubert
  • Gittersee — Charlotte Gneuß
  • The Sea-gull — Anton Chekhov, tr. Marian Fell
  • Memórias de Uma Envelhescente — Judith Nogueira
  • Portugal: A Companion History — Jose Hermano Saraiva, tr. Ursula Fonss
  • Gegenwartsbewältigung — Max Czollek
  • The Preparation of the Novel — Roland Barthes, tr. Kate Briggs
  • This Little Art — Kate Briggs
  • Black Lamb and Grey Falcon — Rebecca West
  • Dandelions — Thea Lenarduzzi
  • Palestine — Joe Sacco
  • The Demon-Haunted World — Carl Sagan
  • Vaxxers — Sarah Gilbert, Catherine Green

The first three German books were all audiobooks from a great series where writers each discuss one author who they like or admire. There are interesting parallels between Lavant and Emily Brontë: Lavant was from a poor, mountainous area of Austria, and was particularly poor herself — most of her life, she made a living by knitting and lived in an attic room, while also writing remarkable poems and stories. It’s hard to get a good sense of the poetry from the excerpts in an audiobook, but I definitely want to start on the stories.

Mithu Sanyal covers a lot of ground in her book — the story itself, Emily’s life, critical responses, cultural influence and Sanyal’s own relationship with the novel. There’s a particular focus on the political and racial sides of the text, and Sanyal’s performance is excellent (despite a very weird pronunciation of “Brontë”). Helga Schubert on Chekhov was the shortest of the three and relatively slight, but Schubert is good at putting him in relation to more recent times (his widow lived until 1959, and Schubert met his niece).

Reading The Sea-gull in the same month was a coincidence — it was my homework before watching the play in the theatre — and I appreciated it more than I had his other plays, which I read at school. It’s a dusty old translation, so it would be interesting to compare with a more modern version.

Much more politics in Gegenwartsbewältigung, a thorough demolition of Germany’s attempts at Vergangenheitsbewältigung since the war. Czollek contrasts the lip service paid to support for Jewish life in Germany and the measures to tackle the Covid pandemic with the lack of interest shown in protecting people of colour or confronting the far right generally. Obviously since the book was published in 2020 things have got far worse in each of these areas, but it’s good to know that people like Czollek are here and on our side.

The last German book, Gittersee, was my only novel of the month. Leading on to my topic for May, it’s an engrossing portrait of a teenager in East Germany whose boyfriend has (apparently) committed Republikflucht, and the consequences which it has on her own life. The plot is slightly creaky, especially towards the end, but the depiction of teen life in a Communist society is fascinating.

One in Portuguese — Memórias de Uma Envelhescente, a re-read, mostly for linguistic rather than literary reasons, so nothing to add to what I said before — and Portugal: A Companion History. The latter is a very short canter through the country’s history with an obvious emphasis on the age of discovery period. Things got very messy in the 19th century, but I think that was Portugal’s fault rather than the author’s.

The whoppers: for the past few months I’ve been doing a couple of group read projects, both organised by the splendid Kim McNeill (and for Barthes/Briggs, Rebecca Hussey). Black Lamb and Grey Falcon is Rebecca West’s account of her travels through Yugoslavia in the 30s, with a certain amount of fictionalisation (certainly of names, I strongly suspect of dialogue, and perhaps of the characters). Everything is of course overshadowed by the coming war, during which West wrote it, and by more recent events. West has her own view of history which she expounds at (great) length, but she’s such a good writer (especially in comedy) that it very rarely drags. Lots more on Bluesky and Twitter at #BlackLamb24

Both Black Lamb and The Preparation of the Novel are books I’d be unlikely to have read without these projects, and after getting used to the style of the lecture notes, I fell for Barthes much more than I’d expected. Especially in the first part (focusing on haiku) the constant reference to the individual poems keeps the text concrete enough to be comprehensible for the non-specialist, while the second half is full of insights about Proust, Kafka, etc. It’s perfectly complemented by This Little Art, which as a Fitzcarraldo book I would have had my eye on anyway, and apart from its own virtues TLA‘s thoughts on translating Barthes were always illuminating about the other book — like having another member of the reading group on call. Again on Bluesky and Twitter at #KateBriggs24

Dandelions is another Fitzcarraldo, this time a memoir of the writer’s Italian-British family, set once more against the backdrop of Covid. Lenarduzzi gets more mileage than one would have imagined from the Dandelion-migrant metaphor, while the warmth of her portrayal of her Nonna and the poverty which the family experienced so recently in both countries are both striking.

Palestine, my graphic novel for the month, revisits several issues brought up in the other books — the apartheid system operating with western support in Palestine in the 90s, but as in Gegenwartsbewältigung we meet some deeply impressive characters responding to it with determination, creativity and dignity. Sacco doesn’t shy away from showing the negative aspects of Palestinian society (anti-Semitism, misogyny); there are parallels with the effects of colonialism on Yugoslav societies in Black Lamb.

Finally, two science books: The Demon-Haunted World wasn’t a favourite, I have to say; I agree with pretty much everything Sagan says, but he says it at Westian length with little of her wit. The audiobook is also narrated as if the listener were a public meeting, and a 17 hour public meeting at that. Much better was Vaxxers: two of the creators of the Oxford/AstraZeneca vaccine talk about the process of developing the vaccine, and its effects on their own lives. The personal side does verge on the Pooterish, but they do a wonderful job of explaining the science clearly for the non-specialist. The “Covid diary” side of the book brought the period back to life in often moving passages, but the retrospective view helps to see the events as a whole rather than the random series of happenings it seemed at the time. There’s a lot here which I didn’t realise then (the reasons for the speed of the vaccine’s design, the significance of the half/whole dose confusion, etc.).

Next month will involve fewer books: it’s GDR month, so probably almost all in German. I haven’t found an East German graphic novel yet, so I may have to be creative there.

Posted in Uncategorized | Comments Off on Reading List April 2024

Reading List March 2024

Just eight books finished last month, though I made progress with quite a few that should be completed in April (mostly for my planned non-fiction theme). I missed my targets for women/POC (three out of eight), and German (three); on the other hand, there’s one graphic novel, one re-read, two (2) Portuguese books, and six of the eight belong to my month’s theme of Lusophone writing.

  • Weltuntergang fällt aus — Jan Hegenberg
  • A Bicicleta Que Tinha Bigodes — Ondjaki
  • The Word Tree — Teolinda Gersão, tr. Margaret Jull Costa
  • Ich Ich Ich: Selbstzeugnisse und Erinnerungen von Zeitgenossen — Fernando Pessoa, tr. Inés Koebel
  • The Collected Stories of Lydia Davis — Lydia Davis
  • Balada para Sophie — Filipe Melo
  • Das Geständnis der Löwin — Mia Couto, tr. Karin von Schweder-Schreiner
  • The Double — José Saramago, tr. Margaret Jull Costa

Starting with the Lusophonians, A Bicicleta Que Tinha Bigodes (Angola) was my re-read; I was able to read it a bit more fluently this time, so I had a better sense of the book as a whole, but otherwise there’s nothing new to say: it’s a lovely piece of childhood magical realism, in the kind of middle-class African setting I tend to hear relatively little about.

Das Geständnis der Löwin (Mozambique) has similar elements, but woven into a dreamlike narrative which is constantly taking surprising turns. It’s one which I definitely should reread to try to piece together a bit more, but even on a first reading there’s a lot to appreciate: the twists relate to depths in the characters, while Couto is able to present different perspectives to show each character fairly (except perhaps the Couto-esque journalist). (One of the books which I didn’t finish is Paulina Chiziane’s The First Wife, set in the very different Mozambique of Maputo).

The Word Tree (Portugal) is also set largely in Mozambique — or rather in Lourenço Marques, the capital of the Portuguese colony. It focuses on the life of a young woman growing up more in tune with the black culture than with her own dysfunctional family, but the stand-out section is the middle part, which shows the experiences of her mother in Portugal and in Mozambique, with sympathy, but without special pleading.

Ich Ich Ich (Portugal) is a collection of writings by (and a few about) the great, weird, Fernando Pessoa, who saw the beginnings of the Salazar dictatorship which loomed over the characters in The Word Tree. Some of it was, I must say, hard-going — a lot of self-psychoanalysis and mysticism which is not very interesting in itself, though it does shed light on the obvious central issue of his heteronyms, the alter egos which he created for his writing (and, less successfully, for interactions with his friends and girlfriend). The heteronyms seem to represent extremes of different aspects of his character, which makes me somewhat skeptical of the likely quality of their verse, but I’ll be happy to be disproved.

The Double (Portugal) is in some respects typical Saramago: pages-long paragraphs, with dialogue nested inside, create a distinctive texture which in this case I found quite approachable; there’s a lot of comedy, and the dialogues in particular are nicely judged. Saramago applies to idea of the doppelganger to contemporary Portugal and explores the consequences for the characters, which works brilliantly in the first part of the book. Unfortunately the second half takes a much darker turn, for reasons which the narrator himself admits being unable to explain. In this case, though, rather than defusing the issue, this comes across as an admission of authorial defeat.

Balada para Sophie (Portugal) was the month’s graphic novel, which (on a linguistic note) I was pleased to be able to read without assistance other than looking up a few words. It’s an enjoyable, but not earth-shattering story of a one-sided rivalry between two pianists who grow up during the German occupation of France; the art again is not groundbreaking, though I enjoyed the cat (easily pleased).

Lydia Davis’ Collected Stories are occasionally baffling, but overall extraordinarily good – she manages to do so much in so little space. Some almost randomly chosen moments of brilliance:

If I believed that what I felt was not the center of everything, then it wouldn’t be, but just one of many things, off to the side, and I would be able to see and pay attention to other things that were equally important, and in this way I would have some relief.

so often, in the case of other subjects, he is not terribly interested in what I say to him, especially when he sees that I am becoming enthusiastic.

In their eyes, her every gesture could now be called senile. Even quite normal behavior seemed mad to them, and nothing she did could reach them.

Finally, a non-fiction taste of next month: Weltuntergang fällt aus is a splendid account of the energy transformation needed to rein in global heating. It’s focused on Germany, but the broad outline will apply to any other developed country, at least. There are a lot of numbers, but Hegenberg keeps it accessible with lots of jokes and an engagingly informal style. The combination of these can grate after a while, so I wouldn’t read it straight through, but taken in moderate doses it left me better informed and a teeny bit optimistic.

Posted in Uncategorized | Comments Off on Reading List March 2024

Reading List February 2024

A short month, with just eight books completed, but I managed to squeeze in my four German, one Portuguese, one graphic novel and one reread. The theme: sci-fi!

Covers of Melek + Ich and The Book of All Loves.
  • Melek + Ich — Lina Ehrentraut
  • Expect Me Tomorrow — Christopher Priest
  • Grenzwelten — Ursula K. Le Guin (Autor), tr. Karen Nölle
  • The Book of All Loves — Agustín Fernández Mallo, tr. Thomas Bunstead
  • Der letzte Europäer — Martina Clavadetscher
  • Europe in Winter — Dave Hutchinson
  • Eine unberührte Welt Band 1 — Andreas Eschbach
  • Raízes do amanhã: 8 contos afrofuturistas — Waldson Souza et al.

The graphic novel, Melek + Ich, was a great discovery. The back cover promised romance, SF, double identities, queer relationships, and narcisissism, all of which it delivered on. The art style was suitably grungy in its dive bars and messy flats, while bringing out the character(s) of the protagonist(s) effectively. The SF element was extremely soft, but consciously and amusingly so (“I happen to have invented a portal to parallel worlds”-style).

Grenzwelten combines two of Le Guin’s Hainish cycle: 1972’s The Word for World is Forest (this part was a reread for me), and The Telling from 2000. Both have a tendency to didacticism, especially in their loving portrayal of the traditional cultures on the respective worlds, but there is enough depth to the characters to keep them engaging.

Der letzte Europäer is a short play about a dog and a protective robot tussling over the last European of the title. It’s in Clavadetscher’s typical sort-of-verse style, though I found it much more obscure than her Knochenlieder. Now that I have some idea what was going on, I’d like to reread it before too long and see how much further in I get.

My search for actual German SF prose took me down several blind alleys: Der grüne Planet (Kai Focke et al.) is a collection of climate fiction short stories, some good (one about a generation ship which lands on a planet abandoned after a climate catastrophe had a nice line in grim humour), some (climate denialist) bad enough for me to stop reading. I get enough both-sidesing from the media already. Vakuum (Phillip P. Peterson) wasn’t awful, but too conventional and middle of the road (especially in its portraya of women) for me to want to invest the time to finish it. I ended up with Eine unberührte Welt Band 1 from the reliable Andreas Eschbach: Swabian humour put to good satirical use, especially in the story about government bureaucracy taking over the literary world.

Expect Me Tomorrow was Christopher Priest’s own venture into climate fiction. That element of the story is skilfully addressed, combining clearness about the actual events with an appreciation of why it could have looked different at the time of one strand of the story (that being the early 20th century). The obligatory Priestian twins link it to a true-life crime story, via a very ropey SF element which the flat prose manages to make believable. A good book to say goodbye to Priest with.

The other English-language novel, Europe in Winter, was the main reason for my choice of the month’s topic. I’ve been reading the Fractured Europe sequence in slow motion over several years, but Europe in Winter didn’t fit in with any of my recent themes. Now it set the theme, and it was great to dive back in to the world. In each book Hutchinson seems to take the story at least 90 degrees from where it was before, but our friend Rudi is always there to be our guide. This time he also repeated a scene word for word from the first book, which was a bold move, but justified for the story and also for being a fantastic scene. I was a bit slow reading the book because I kept reading bits out to myself, which I take to be a good sign.

The Book of All Loves is another Fitzcarraldo book, and keeps up that publisher’s tradition of boundary-pushing/oddness. The book has alternating sections: a catalogue of loves is interspersed with delphic statements from a pair of post-apocalyptic lovers; then there follow parts of a narrative about pre-apocalyptic lovers in Venice. I found this much the most interesting (due to the presence of a story), while the other parts were reminiscent of the Calasso-esque Eurowhimsy which I find attractive for a few pages, but then don’t finish.

Finally, Raízes do amanhã is a collection of Afrofuturist stories; I’d hoped that some would be from Lusophone Africa, but they’re actually all Brazilian. Like Melek + Ich, the SF elements are disarmingly super-soft: the inhabitants of a favela build a space station; the narrator’s aunt builds a time-machine, etc. Another common element is that of “spiritual sci-fi” — lots of vibrations, reminiscent of Doris Lessing’s Canopus in Argus books. My woo-ometer was tested at times, but there was enough variety for me to enjoy almost every story in the book.

Next month is another Lusophone month: a few books which will be covered by the Portuguese in Translation group this year, plus a graphic novel from Portugal and whatever else comes my way….

Posted in Books | Comments Off on Reading List February 2024