錢唐湖春行
孤山寺北賈亭西
水面初平云腳低
幾處早鶯爭暖樹
誰家新燕啄春泥
亂花漸欲迷人眼
淺草才能沒馬蹄
最愛湖東行不足
綠楊陰里白沙堤
qián táng hú chūn xíng
gū shān sì běi jiǎ tíng xī
shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī
jǐ chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù
shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní
luàn huā jiàn yù mí rén yǎn
qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí
zuì ài hú dōng xíng bù zú
lǜ yáng yīn lǐ bái shā dī
Gushan temple north Jiating west
Water surface first flat cloud base low
Several places early orioles fight warm tree
Every house new swallows peck spring mud
Disordered flowers gradually almost confuse person eye
Light grass able hide horse hoof
Most love lake east go not enough
Green poplar shade in white sand causeway
Gushan Temple is to the north, Jiating pavilion west,
The water's surface now is calm, the bottom of the clouds low.
In several places, the first orioles are fighting in warm trees,
By every house new swallows peck at spring mud.
Disordered flowers have grown almost enough to confuse the eye,
Bright grass is able now to hide the hooves of horses.
I most love the east of the lake, I cannot come often enough
Within the shade of green poplars on White Sand Embankment.