月夜憶舍弟

戍鼓斷人行
邊秋一雁聲
露從今夜白
月是故鄉明
有弟皆分散
無家問死生
寄書長不達
況乃未休兵
yuè yè yì shè dì

shù gǔ duàn rén xíng
qiū biān yí yàn shēng
lù cóng jīn yè bái
yuè shì gù xiāng míng
yǒu dì jiē fēn sàn
wú jiā wèn sǐ shēng
jì shū cháng bú bì
kuàng nǎi wèi xiū bīng
Garrison drum cut person movement
Autumn border one goose sound
Dew from today night white
Moon is homeland bright
Have brother all disperse
No home ask die life
Send letter all not reach
Particularly as not stop fighting
The army drums cut off human travel,
A lone goose sounds on the borderland in autumn.
Tonight we start the season of White Dew,
The moon is just as bright as in my homeland.
My brothers are spread all throughout the land,
No home to ask if they are living or dead.
The letters we send always go astray,
And still the fighting does not cease.